19:5 A false witness 5 will not go unpunished,
and the one who spouts out 6 lies will not escape punishment. 7
19:9 A false witness will not go unpunished,
and the one who spouts out 8 lies will perish. 9
1 tn The Hebrew text has “Israel,” but the verb is plural.
2 tn Heb “with the edge of the sword.”
3 tn Heb “its daughters.”
4 sn There is a justice, always, in the divine plan for the conquest of the land. Modern students of the Bible often think that the conquest passages are crude and unjust. But an understanding of the ancient Near East is critical here. This Sihon was not a part of the original population of the land. He himself invaded the territory and destroyed the population of Moab that was indigenous there and established his own kingdom. The ancient history is filled with such events; it is the way of life they chose – conquer or be conquered. For Israel to defeat them was in part a turning of their own devices back on their heads – “those that live by the sword will die by the sword.” Sihon knew this, and he did not wait, but took the war to Israel. Israel wanted to pass through, not fight. But now they would either fight or be pushed into the gorge. So God used Israel to defeat Sihon, who had no claim to the land, as part of divine judgment.
5 tn Heb “a witness of lies.” This expression is an attributive genitive: “a lying witness” (cf. CEV “dishonest witnesses”). This is paralleled by “the one who pours out lies.”
6 tn Heb “breathes out”; NAB “utters”; NIV “pours out.”
7 tn Heb “will not escape” (so NAB, NASB); NIV “will not go free.” Here “punishment” is implied, and has been supplied in the translation for clarity.
8 tn Heb “breathes out”; NAB “utters”; NIV “pours out.”
9 sn The verse is the same as v. 5, except that the last word changes to the verb “will perish” (cf. NCV “will die”; CEV, NLT “will be destroyed”; TEV “is doomed”).