16:4 When Moses heard it he fell down with his face to the ground. 2
17:10 The Lord said to Moses, “Bring Aaron’s staff back before the testimony to be preserved for a sign to the rebels, so that you may bring their murmurings to an end 3 before me, that they will not die.” 4 17:11 So Moses did as the Lord commanded him – this is what he did.
3:6 When Josiah was king of Judah, the Lord said to me, “Jeremiah, you have no doubt seen what wayward Israel has done. 5 You have seen how she went up to every high hill and under every green tree to give herself like a prostitute to other gods. 6
4:13 They sacrifice on the mountaintops,
and burn offerings on the hills;
they sacrifice 9 under oak, poplar, and terebinth,
because their shade is so pleasant.
As a result, your daughters have become cult prostitutes,
and your daughters-in-law commit adultery!
1 sn The name Bamoth Baal means “the high places of Baal.”
2 tn Heb “fell on his face.”
3 tn The verb means “to finish; to complete” and here “to bring to an end.” It is the imperfect following the imperative, and so introduces a purpose clause (as a final imperfect).
4 tn This is another final imperfect in a purpose clause.
5 tn “Have you seen…” The question is rhetorical and expects a positive answer.
6 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.
7 tn Heb “which I lifted up my hand.”
8 tn The Hebrew word (“Bamah”) means “high place.”
9 tn The phrase “they sacrifice” is not repeated in the Hebrew text here but is implied by parallelism; it is provided in the translation for the sake of clarity.