34:6 “‘And for a western border 2 you will have the Great Sea. 3 This will be your western border.
34:7 “‘And this will be your northern border: From the Great Sea you will draw a line to Mount Hor; 34:8 from Mount Hor you will draw a line to Lebo Hamath, 4 and the direction of the border will be to Zedad.
1 sn That is, the Mediterranean.
2 tn The word for west is simply “sea,” because the sea is west of Israel.
3 sn That is, the Mediterranean Sea (also in the following verse).
4 tn Or “to the entrance to Hamath.”
5 tn Heb “the Shihor”; the word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the meaning.
6 tn Heb “in front of.”
7 tn Heb “it is reckoned to the Canaanites.”
8 tn Heb “the five lords of the Philistines, the Gazaite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gathite, and the Ekronite, and the Avvites.”
9 tn Or “from Teman.” The phrase is especially problematic if taken with what follows, as the traditional verse division suggests. For further discussion see T. C. Butler, Joshua (WBC), 146.
10 tn Heb “all the land of the Canaanites.”
11 tc The reading “Arah” assumes a slight emendation of the Hebrew vowel pointing. The MT reads, “and a cave,” or “and Mearah” (if one understands the word as a proper noun).
12 tn Heb “which belongs to the Sidonians.”
13 tn Heb “and the land of the Gebalites.”
14 tn Or “the entrance to Hamath.” Most modern translations take the phrase “Lebo Hamath” to be a proper name, but often provide a note with the alternative, where “Hamath” is the proper name and לְבוֹא (lÿvo’) is taken to mean “entrance to.”
15 tn The meaning of the Hebrew name “Misrephoth Maim” is perhaps “lime-kilns by the water” (see HALOT 2:641).
16 tn Heb “only you, assign it by lots to Israel as an inheritance as I commanded you.”