9:11 But now Christ has come 5 as the high priest of the good things to come. He passed through the greater and more perfect tent not made with hands, that is, not of this creation,
1 tn The construction uses the infinitive construct with the temporal preposition; the “tabernacle” is then the following genitive. Literally it is “and in the moving of the tabernacle,” meaning, “when the tabernacle is supposed to be moved,” i.e., when people are supposed to move it. The verb נָסָע (nasa’) means “pull up the tent pegs and move,” or more simply, “journey.”
2 tn Here we have the parallel construction using the infinitive construct in a temporal adverbial clause.
3 tn Heb “raise it up.”
4 tn The word used here is זָר (zar), normally translated “stranger” or “outsider.” It is most often used for a foreigner, an outsider, who does not belong in Israel, or who, although allowed in the land, may be viewed with suspicion. But here it seems to include even Israelites other than the tribe of Levi.
5 tn Grk “But Christ, when he came,” introducing a sentence that includes all of Heb 9:11-12. The main construction is “Christ, having come…, entered…, having secured…,” and everything else describes his entrance.
6 sn An allusion to Ps 110:1.
7 tn Grk “sent for service for the sake of those.”