14:10 However, the whole community threatened to stone them. 1 But 2 the glory 3 of the Lord appeared to all the Israelites at the tent 4 of meeting.
16:10 As Aaron spoke 8 to the whole community of the Israelites and they looked toward the desert, there the glory of the Lord 9 appeared 10 in the cloud,
1 tn Heb “said to stone them with stones.” The verb and the object are not from the same root, but the combination nonetheless forms an emphasis equal to the cognate accusative.
2 tn The vav (ו) on the noun “glory” indicates a strong contrast, one that interrupts their threatened attack.
3 sn The glory of the
4 tc The Greek, Syriac, and Tg. Ps.-J. have “in the cloud over the tent.”
5 tn This clause is clearly foundational for the clause that follows, the appearance of the
6 tn The temporal clause is constructed with the temporal indicator (“and it was”) followed by the Niphal infinitive construct and preposition.
7 tn The verse uses וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and behold”). This is the deictic particle – it is used to point things out, suddenly calling attention to them, as if the reader were there. The people turned to look toward the tent – and there is the cloud!
8 tn Heb “and it was as Aaron spoke.” The construction uses the temporal indicator and then the Piel infinitive construct followed by the subjective genitive “Aaron.”
9 sn S. R. Driver says, “A brilliant glow of fire…symbolizing Jehovah’s presence, gleamed through the cloud, resting…on the Tent of Meeting. The cloud shrouds the full brilliancy of the glory, which human eye could not behold” (Exodus, 147-48; see also Ezek 1:28; 3:12, 23; 8:4; 9:3, et al.). A Hebrew word often translated “behold” or “lo” introduces the surprising sight.
10 tn The verb is the Niphal perfect of the verb “to see” – “it was seen.” But the standard way of translating this form is from the perspective of Yahweh as subject – “he appeared.”