11:1 2 When the people complained, 3 it displeased 4 the Lord. When the Lord heard 5 it, his anger burned, 6 and so 7 the fire of the Lord 8 burned among them and consumed some of the outer parts of the camp.
11:10 9 Moses heard the people weeping 10 throughout their families, everyone at the door of his tent; and when the anger of the Lord was kindled greatly, Moses was also displeased. 11
16:15 Moses was very angry, and he said to the Lord, “Have no respect 14 for their offering! I have not taken so much as one donkey from them, nor have I harmed any one of them!”
22:22 Then God’s anger was kindled 15 because he went, and the angel of the Lord stood in the road to oppose 16 him. Now he was riding on his donkey and his two servants were with him.
24:10 Then Balak became very angry at Balaam, and he struck his hands together. 17 Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and look, you have done nothing but bless 18 them these three times!
1 tn The verb is “yoked” to Baal-peor. The word is unusual, and may suggest the physical, ritual participation described below. It certainly shows that they acknowledge the reality of the local god.
1 sn The chapter includes the initial general complaints (vv. 1-3), the complaints about food (vv. 4-9), Moses’ own complaint to the
2 tn The temporal clause uses the Hitpoel infinitive construct from אָנַן (’anan). It is a rare word, occurring in Lam 3:39. With this blunt introduction the constant emphasis of obedience to the word of the
3 tn Heb “it was evil in the ears of the
4 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the next verb as a temporal clause.
5 tn The common Hebrew expression uses the verb חָרָה (harah, “to be hot, to burn, to be kindled”). The subject is אַפּוֹ (’appo), “his anger” or more literally, his nose, which in this anthropomorphic expression flares in rage. The emphasis is superlative – “his anger raged.”
6 tn The vav (ו) consecutive does not simply show sequence in the verbs, but here expresses the result of the anger of the
7 sn The “fire of the
1 sn Moses begins to feel the burden of caring for this people, a stubborn and rebellious people. His complaint shows how contagious their complaining has been. It is one thing to cry out to God about the load of ministry, but it is quite another to do it in such a way as to reflect a lack of faith in God’s provision. God has to remind the leader Moses that he, the
2 tn The participle “weeping” is functioning here as the noun in the accusative case, an adverbial accusative of state. It is explicative of the object.
3 tn Heb “it was evil in the eyes of Moses.”
1 tn Heb “in the eyes of.”
2 tn The verb is difficult to translate, since it has the idea of “complete, finish” (תָּמָם, tamam). It could be translated “consumed” in this passage (so KJV, ASV); NASB “was destroyed.”
1 tn The verb means “to turn toward”; it is a figurative expression that means “to pay attention to” or “to have regard for.” So this is a prayer against Dathan and Abiram.
1 sn God’s anger now seems to contradict the permission he gave Balaam just before this. Some commentators argue that God’s anger is a response to Balaam’s character in setting out – which the Bible does not explain. God saw in him greed and pleasure for the riches, which is why he was so willing to go.
2 tn The word is שָׂטָן (satan, “to be an adversary, to oppose”).
1 sn This is apparently a sign of contempt or derision (see Job 27:23; and Lam 2:15).
2 tn The construction is emphatic, using the infinitive absolute with the perfect tense for “bless.”