15:32 When the Israelites were 6 in the wilderness they found a man gathering wood on the Sabbath day. 7 15:33 Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and to the whole community. 15:34 They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him. 15:35 Then the Lord said to Moses, “The man must surely be put to death; the whole community must stone 8 him with stones outside the camp.” 15:36 So the whole community took him outside the camp and stoned him to death, 9 just as the Lord commanded Moses.
15:37 The Lord spoke to Moses: 15:38 “Speak to the Israelites and tell them to make 10 tassels 11 for themselves on the corners of their garments throughout their generations, and put a blue thread 12 on the tassel of the corners. 15:39 You must have this tassel so that you may look at it and remember all the commandments of the Lord and obey them and so that you do not follow 13 after your own heart and your own eyes that lead you to unfaithfulness. 14 15:40 Thus 15 you will remember and obey all my commandments and be holy to your God. 15:41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the Lord your God.”
1 tn The verb בָּזָה (bazah, “to despise”) means to treat something as worthless, to treat it with contempt, to look down the nose at something as it were.
2 tn The verb פָּרַר (parar, “to break”) can mean to nullify, break, or violate a covenant.
3 tn Heb “soul.”
4 tn The construction uses the Niphal imperfect with the modifying Niphal infinitive absolute. The infinitive makes the sentence more emphatic. If the imperfect tense is taken as an instruction imperfect, then the infinitive makes the instruction more binding. If it is a simple future, then the future is certain. In either case, there is no exclusion from being cut off.
5 sn The point is that the person’s iniquity remains with him – he must pay for his sin. The judgment of God in such a case is both appropriate and unavoidable.
6 tn The preterite of the verb “to be” is here subordinated to the next, parallel verb form, to form a temporal clause.
7 sn For this brief passage, see A. Phillips, “The Case of the Woodgatherer Reconsidered,” VT 19 (1969): 125-28; J. Weingreen, “The Case of the Woodgatherer (Numbers XV 32-36),” VT 16 (1966): 361-64; and B. J. Bamberger, “Revelations of Torah after Sinai,” HUCA 16 (1941): 97-113. Weingreen argues that there is something of the Rabbinic method of setting a fence around the Law here; in other words, if this sin were not punished, the Law would have been violated in greater ways. Gathering of wood, although seemingly harmless, is done with intent to kindle fire, and so reveals a culpable intent.
8 tn The sentence begins with the emphatic use of the infinitive absolute with the verb in the Hophal imperfect: “he shall surely be put to death.” Then, a second infinitive absolute רָגוֹם (ragom) provides the explanatory activity – all the community is to stone him with stones. The punishment is consistent with other decrees from God (see Exod 31:14,15; 35:2). Moses had either forgotten such, or they had simply neglected to (or were hesitant to) enact them.
9 tn Heb “stoned him with stones, and he died.”
10 tn The construction uses the imperative followed by perfect tenses with vav (ו) consecutives. The first perfect tense may be translated as the imperative, but the second, being a third common plural form, has to be subordinated as a purpose clause, or as the object of the preceding verb: “speak…and say…that they make.”
11 sn This is a reference to the צִיצִת (tsitsit), the fringes on the borders of the robes. They were meant to hang from the corners of the upper garment (Deut 22:12), which was worn on top of the clothing. The tassel was probably made by twisting the overhanging threads of the garment into a knot that would hang down. This was a reminder of the covenant. The tassels were retained down through history, and today more elaborate prayer shawls with tassels are worn during prayer. For more information, see F. J. Stephens, “The Ancient Significance of Sisith,” JBL 50 (1931): 59-70; and S. Bertman, “Tasselled Garments in the Ancient East Mediterranean,” BA 24 (1961): 119-28.
12 sn The blue color may represent the heavenly origin of the Law, or perhaps, since it is a royal color, the majesty of the
13 tn Heb “seek out, look into.”
14 tn This last clause is a relative clause explaining the influence of the human heart and physical sight. It literally says, “which you go whoring after them.” The verb for “whoring” may be interpreted to mean “act unfaithfully.” So, the idea is these influences lead to unfaithful activity: “after which you act unfaithfully.”
15 tn This clause also serves as a purpose/result clause of the preceding – “in order that you may remember….” But because the line is so long, it is simpler to make this a separate sentence in the translation.