24:25 Balaam got up and departed and returned to his home, 2 and Balak also went his way.
22:13 So Balaam got up in the morning, and said to the princes of Balak, “Go to your land, 3 for the Lord has refused to permit me to go 4 with you.”
1 tn Heb “rose up.”
2 tn Heb “place.”
3 tc The LXX adds “to your lord.”
4 tn The main verb is the Piel perfect, “he has refused.” This is followed by two infinitives. The first (לְתִתִּי, lÿtitti) serves as a complement or direct object of the verb, answering the question of what he refused to do – “to give me.” The second infinitive (לַהֲלֹךְ, lahalokh) provides the object for the preceding infinitive: “to grant me to go.”
4 tn The first clause is subordinated to the second because both begin with the preterite verbal form, and there is clearly a logical and/or chronological sequence involved.
5 tn Heb “rose up, stood up.”
6 sn This is about two thousand liters.
7 tn The verb (a preterite) is followed by the infinitive absolute of the same root, to emphasize the action of spreading out the quail. Although it is hard to translate the expression, it indicates that they spread these quail out all over the area. The vision of them spread all over was evidence of God’s abundant provision for their needs.