2:34 So the Israelites did according to all that the Lord commanded Moses; that is the way 1 they camped under their standards, and that is the way they traveled, each with his clan and family.
15:30 “‘But the person 3 who acts defiantly, 4 whether native-born or a resident foreigner, insults 5 the Lord. 6 That person 7 must be cut off 8 from among his people.
1 tn The Hebrew word is כֵּן (ken, “thus, so”).
2 tn The word is related etymologically to the verb for “slip, slide, bend, totter.” This would fit the use very well. A pole that would not bend would be hard to use to carry things, but a pole or stave that was flexible would serve well.
3 tn Heb “soul.”
4 tn The sin is described literally as acting “with a high hand” – בְּיָד רָמָה (bÿyad ramah). The expression means that someone would do something with deliberate defiance, with an arrogance in spite of what the
5 tn The verb occurs only in the Piel; it means “to blaspheme,” “to revile.”
6 tn The word order in the Hebrew text places “Yahweh” first for emphasis – it is the
7 tn Heb “soul.”
8 tn The clause begins with “and” because the verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. As discussed with Num 9:13, to be cut off could mean excommunication from the community, death by the community, or death by divine intervention.
4 tn Heb “and take, a man, his censer.”
5 tn This verb and the following one are both perfect tenses with vav (ו) consecutives. Following the imperative they carry the same force, but in sequence.
5 tn Heb “to many you will multiply his inheritance.”
6 tn Heb “to a few you will lessen his inheritance.”
7 tn Heb “according to those that were numbered of him,” meaning, in accordance with the number of people in his clan.
6 tn The clause is difficult; it means essentially that “they have not made full [their coming] after” the
7 tn The sentence begins with “if they see….” This is the normal way for Hebrew to express a negative oath – “they will by no means see….” The sentence is elliptical; it is saying something like “[May God do so to me] if they see,” meaning they won’t see. Of course here God is taking the oath, which is an anthropomorphic act. He does not need to take an oath, and certainly could not swear by anyone greater, but it communicates to people his resolve.
8 tc The LXX adds “those knowing bad and good.”
9 tn The words “to give” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.