21:22 “Let us 4 pass through your land; 5 we will not turn aside into the fields or into the vineyards, nor will we drink water from any well, but we will go along the King’s Highway until we pass your borders.”
23:24 Indeed, the people will rise up like a lioness,
and like a lion raises himself up;
they will not lie down until they eat their 6 prey,
and drink the blood of the slain.” 7
1 tn Heb “and why.”
2 tn Here also the infinitive construct (Hiphil) forms the subordinate clause of the preceding interrogative clause.
3 tn The Hebrew text uses singular pronouns, “I” and “my,” but it is the people of Israel that are intended, and so it may be rendered in the plural. Similarly, Edom speaks in the first person, probably from the king. But it too could be rendered “we.”
5 tn The Hebrew text uses the singular in these verses to match the reference to “Israel.”
6 tc Smr has “by the King’s way I will go. I will not turn aside to the right or the left.”
7 tn The pronoun “their” has been supplied for clarity; it is not present in the Hebrew text.
8 sn The oracle compares Israel first to a lion, or better, lioness, because she does the tracking and hunting of food while the lion moves up and down roaring and distracting the prey. But the lion is also the traditional emblem of Judah, Dan and Gad, as well as the symbol of royalty. So this also supports the motif of royalty as well as power for Israel.