Numbers 24:23

24:23 Then he uttered this oracle:

“O, who will survive when God does this!

Numbers 23:18

Balaam Prophesies Again

23:18 Balaam uttered his oracle, and said,

“Rise up, Balak, and hear;

Listen to me, son of Zippor:

Numbers 24:3

24:3 Then he uttered this oracle:

“The oracle of Balaam son of Beor;

the oracle of the man whose eyes are open;

Numbers 24:15

Balaam Prophesies a Fourth Time

24:15 Then he uttered this oracle:

“The oracle of Balaam son of Beor;

the oracle of the man whose eyes are open;

Numbers 24:20-21

Balaam’s Final Prophecies

24:20 Then Balaam looked on Amalek and delivered this oracle: 10 

“Amalek was the first 11  of the nations,

but his end will be that he will perish.”

24:21 Then he looked on the Kenites and uttered this oracle:

“Your dwelling place seems strong,

and your nest 12  is set on a rocky cliff.

Numbers 23:7

23:7 Then Balaam 13  uttered 14  his oracle, saying,

“Balak, the king of Moab, brought me 15  from Aram,

out of the mountains of the east, saying,

‘Come, pronounce a curse on Jacob for me;

come, denounce Israel.’ 16 


tc Because there is no parallel line, some have thought that it dropped out (see de Vaulx, Les Nombres, 296).

tn Heb “he.” The antecedent has been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “took up.”

tn The verb probably means “pay attention” in this verse.

tn Heb “and he took up his oracle and said.”

tn The word נְאֻם (nÿum) is an “oracle.” It is usually followed by a subjective genitive, indicating the doer of the action. The word could be rendered “says,” but this translations is more specific.

tn The Greek version reads “the one who sees truly.” The word has been interpreted in both ways, “shut” or “open.”

tn Heb “and he took up his oracle and said.”

tn Heb “he”; the referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and he lifted up his oracle and said.” So also in vv. 21, 23.

sn This probably means that it held first place, or it thought that it was “the first of the nations.” It was not the first, either in order or greatness.

sn A pun is made on the name Kenite by using the word “your nest” (קִנֶּךָ, qinnekha); the location may be the rocky cliffs overlooking Petra.

tn Heb “he”; the referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “took up.”

tn The passage calls for a past tense translation; since the verb form is a prefixed conjugation, this tense should be classified as a preterite without the vav (ו). Such forms do occur, especially in the ancient poetic passages.

10 sn The opening lines seem to be a formula for the seer to identify himself and the occasion for the oracle. The tension is laid out early; Balaam knows that God has intended to bless Israel, but he has been paid to curse them.