25:17 Ishmael lived a total of 9 137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors. 10
1 tn The first verb is a perfect tense with a vav (ו) consecutive, and the second verb is also. In such parallel clauses, the first may be subordinated, here as a temporal clause.
2 tn Heb “people.”
3 tn Heb “was gathered.” The phrase “to his ancestors” is elided in the Hebrew text, but is an implied repetition from the beginning of the verse, and has been supplied in the translation for stylistic reasons.
4 tn The vav with the pronoun before the verb calls special attention to the subject in contrast to the preceding subject.
5 sn You will go to your ancestors. This is a euphemistic expression for death.
6 tn Heb “in a good old age.”
7 tn Heb “old and full.”
8 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
9 tn Heb “And these are the days of the years of Ishmael.”
10 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
11 tn Or “they should naturally comprehend.” The present tense in this context may have a conative force.
12 tn The participle ὑπηρετήσας (Juphrethsa") is taken temporally.
13 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.
14 tn Or “forefathers”; Grk “was gathered to his fathers” (a Semitic idiom).
15 tn Grk “saw,” but the literal translation of the phrase “saw decay” could be misunderstood to mean simply “looked at decay,” while here “saw decay” is really figurative for “experienced decay.” This remark explains why David cannot fulfill the promise.