1 tn The participle גֹּאֵל (go’el) is the one who protects the family by seeking vengeance for a crime. This is the same verb used for levirate marriages and other related customs.
2 tn Heb “in it.”
3 tn Heb “and overtake him, for the road is long.”
4 tn Heb “smite with respect to life,” that is, fatally.
5 tn Heb “no judgment of death.”
6 tn Heb “so that the one who kills, taking life accidentally without knowledge, may flee there.”
7 tn Heb “he”; the referent (the one who accidentally kills another, cf. v. 2) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Heb “and speak into the ears of the elders of that city his words.”
9 tn Heb “and they should gather him into the city to themselves, give to him a place, and he will live with them.”
10 tn Heb “for without knowledge he killed his neighbor, and he was not hating him prior to that.”
11 tn Or “live.”
12 tn Heb “until he stands before the assembly for judgment.”
13 tn Heb “until the death of the high priest who is in those days.”
14 tn Heb “may return and enter his city and his house, the city from which he escaped.”
15 tn The Hebrew text reads simply “the cities.” The words “for refuge” are supplied for clarification.
16 tn Heb “and not die by the hand of.”
17 tn Heb “until he stands before the assembly.” The words “at least” are supplied for clarification.
18 tn Heb “Say to the sons of Israel, ‘Set aside for yourselves.’”
19 tn Or “asylum.”
20 tn Heb “and I brought back to him a word just as [was] in my heart.”