11:18 “And say to the people, ‘Sanctify yourselves 4 for tomorrow, and you will eat meat, for you have wept in the hearing 5 of the Lord, saying, “Who will give us meat to eat, 6 for life 7 was good for us in Egypt?” Therefore the Lord will give you meat, and you will eat.
20:12 Then the Lord spoke to Moses and Aaron, “Because you did not trust me enough 13 to show me as holy 14 before 15 the Israelites, therefore you will not bring this community into the land I have given them.” 16
1 tn The word order is different in the Hebrew text: Do this…and they will live. Consequently, the verb “and they will live” is a perfect tense with a vav (ו) consecutive to express the future consequence of “doing this” for them.
2 tn The perfect tense with vav (ו) consecutive continues the instruction for Aaron.
3 tn The distributive sense is obtained by the repetition, “a man” and “a man.”
4 tn The Hitpael is used to stress that they are to prepare for a holy appearance. The day was going to be special and so required their being set apart for it. But it is a holy day in the sense of the judgment that was to follow.
5 tn Heb “in the ears.”
6 tn Possibly this could be given an optative translation, to reflect the earlier one: “O that someone would give….” But the verb is not the same; here it is the Hiphil of the verb “to eat” – “who will make us eat” (i.e., provide meat for us to eat).
7 tn The word “life” is not in the text. The expression is simply “it was for us,” or “we had good,” meaning “we had it good,” or “life was good.”
7 tn Heb “him.”
10 tn The word רָשָׁע (rasha’) has the sense of a guilty criminal. The word “wicked” sometimes gives the wrong connotation. These men were opposing the
11 tn The preposition bet (בְּ) in this line is causal – “on account of their sins.”
12 sn The impression is that the people did not hear what the
13 tn The verb in this clause is the Hiphil perfect with a vav (ו) consecutive; it has the same force as an imperfect of instruction: “when…then you are to offer up.”
16 tn Or “to sanctify me.”
17 sn Using the basic meaning of the word קָדַשׁ (qadash, “to be separate, distinct, set apart”), we can understand better what Moses failed to do. He was supposed to have acted in a way that would have shown God to be distinct, different, holy. Instead, he gave the impression that God was capricious and hostile – very human. The leader has to be aware of what image he is conveying to the people.
18 tn Heb “in the eyes of.”
19 tn There is debate as to exactly what the sin of Moses was. Some interpreters think that the real sin might have been that he refused to do this at first, but that fact has been suppressed from the text. Some think the text was deliberately vague to explain why they could not enter the land without demeaning them. Others simply, and more likely, note that in Moses there was unbelief, pride, anger, impatience – disobedience.