Philippians 1:19

1:19 for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.

Philippians 1:21-23

1:21 For to me, living is Christ and dying is gain. 1:22 Now if I am to go on living in the body, this will mean productive work for me, yet I don’t know which I prefer: 1:23 I feel torn between the two, because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,

tn Or “salvation.” Deliverance from prison (i.e., release) is probably what Paul has in view here, although some take this as a reference to his ultimate release from the body, i.e., dying and being with Christ (v. 23).

tn Grk “flesh.”

tn Grk “fruit of work”; the genitive ἔργου (ergou) is taken as an attributed genitive in which the head noun, καρπός (karpos), functions attributively (cf. ExSyn 89-91).

tn Grk “what I shall prefer.” The Greek verb αἱρέω (Jairew) could also mean “choose,” but in this context such a translation is problematic for it suggests that Paul could perhaps choose suicide (cf. L&N 30.86).

tn Grk “I am hard-pressed between the two.” Cf. L&N 30.18.