2:8 He humbled himself,
by becoming obedient to the point of death
– even death on a cross!
2:25 But for now 7 I have considered it necessary to send Epaphroditus to you. For he is my brother, 8 coworker and fellow soldier, and your messenger 9 and minister 10 to me in my need. 11
1 tn Grk “having,” most likely as an instrumental participle. Thus their present struggle is evidence that they have received the gift of suffering.
2 tn Grk “that you saw in me and now hear [to be] in me.”
3 tn Grk “But to remain in the flesh is more necessary for you.”
4 tn Grk “the flesh.”
5 tn Grk “though I have reason for confidence even in the flesh.”
6 tn Grk “flesh.”
7 tn Grk “But.” The temporal notion (“for now”) is implied in the epistolary aorist (“I have considered”), for Epaphroditus was dispatched with this letter to the Philippians.
8 tn Grk “my brother” instead of “For he is my brother.” Verse 25 constitutes one sentence in Greek, with “my brother…” functioning appositionally to “Epaphroditus.”
9 tn Grk “apostle.”
10 tn The Greek word translated “minister” here is λειτουργός (leitourgo").
11 tn Grk “servant of my need.”
9 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
10 tn Grk “But this one thing (I do).”