2:6 2 who though he existed in the form of God 3
did not regard equality with God
as something to be grasped,
2:7 but emptied himself
by taking on the form of a slave, 4
by looking like other men, 5
and by sharing in human nature. 6
2:8 He humbled himself,
by becoming obedient to the point of death
– even death on a cross!
2:9 As a result God exalted him
and gave him the name
that is above every name,
1 tn Grk “Have this attitude in/among yourselves which also [was] in Christ Jesus,” or “Have this attitude in/among yourselves which [you] also [have] in Christ Jesus.”
2 sn This passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.
3 sn The Greek term translated form indicates a correspondence with reality. Thus the meaning of this phrase is that Christ was truly God.
4 tn See the note on the word “slaves” in 1:1.
5 tn Grk “by coming in the likeness of people.”
6 tn Grk “and by being found in form as a man.” The versification of vv. 7 and 8 (so also NRSV) is according to the versification in the NA27 and UBS4 editions of the Greek text. Some translations, however, break the verses in front of this phrase (NKJV, NASB, NIV, NLT). The same material has been translated in each case; the only difference is the versification of that material.