Philippians 2:8

2:8 He humbled himself,

by becoming obedient to the point of death

– even death on a cross!

Philippians 2:27

2:27 In fact he became so ill that he nearly died. But God showed mercy to him – and not to him only, but also to me – so that I would not have grief on top of grief.

Philippians 2:30

2:30 since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me.

Philippians 3:10

3:10 My aim is to know him, to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, and to be like him in his death,

Philippians 1:20

1:20 My confident hope is that I will in no way be ashamed but that with complete boldness, even now as always, Christ will be exalted in my body, whether I live or die.

tn Grk “For he became ill to the point of death.”

tn Grk “make up for your lack of service to me.”

tn The articular infinitive τοῦ γνῶναι (tou gnwnai, “to know”) here expresses purpose. The words “My aim is” have been supplied in the translation to emphasize this nuance and to begin a new sentence (shorter sentences are more appropriate for English style).

tn Grk “to know him, the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings.”

tn Grk “according to my eager expectation and hope.” The κατά (kata) phrase is taken as governing the following ὅτι (Joti) clause (“that I will not be ashamed…”); the idea could be expressed more verbally as “I confidently hope that I will not be ashamed…”

tn Or possibly, “be intimidated, be put to shame.”

tn Grk “whether by life or by death.”