3:1 Finally, my brothers and sisters, 1 rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
2 tn The articular infinitive τοῦ γνῶναι (tou gnwnai, “to know”) here expresses purpose. The words “My aim is” have been supplied in the translation to emphasize this nuance and to begin a new sentence (shorter sentences are more appropriate for English style).
3 tn Grk “to know him, the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings.”
3 tn Grk “will guard the hearts of you and the minds of you.” To improve the English style, the second occurrence of ὑμῶν (Jumwn, “of you”) has not been translated, since it is somewhat redundant in English.
4 tn Grk “For he became ill to the point of death.”