Philemon 1:1

Salutation

1:1 From Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our dear friend and colaborer,

Philemon 1:16

1:16 no longer as a slave, but more than a slave, as a dear brother. He is especially so to me, and even more so to you now, both humanly speaking and in the Lord.

tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

sn The phrase a prisoner of Christ Jesus implies that Paul was being held prisoner because of his testimony for Christ Jesus. Paul’s imprisonment was due to his service to Christ, in the same manner as John was exiled to the Isle of Patmos because of his testimony (Rev 1:9).

tn “our” is not present in the Greek text, but was supplied to bring out the sense in English.

tn Grk “dear.” The adjective is functioning as a substantive; i.e., “dear one” or “dear friend.”

tn Although the Greek word δοῦλος (doulos) is sometimes translated “servant” here (so KJV), the word “slave” is a much more candid and realistic picture of the relationship between Philemon and Onesimus. In the Greco-Roman world of the 1st century the slave was considered a “living tool” of the master. The slave was “property” in every sense of the word. This understanding heightens the tense scenario that is in view here. It is likely that Onesimus may have even feared for his life upon returning to Colossae. Undoubtedly Paul has asked this runaway slave to return to what could amount to a potentially severe and life-endangering situation.

tn Grk “in the flesh.”