1:24 However, 1 because 2 I called but you refused to listen, 3
because 4 I stretched out my hand 5 but no one paid attention,
23:37 “O Jerusalem, Jerusalem, 6 you who kill the prophets and stone those who are sent to you! 7 How often I have longed 8 to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but 9 you would have none of it! 10
19:41 Now 16 when Jesus 17 approached 18 and saw the city, he wept over it, 19:42 saying, “If you had only known on this day, 19 even you, the things that make for peace! 20 But now they are hidden 21 from your eyes.
1 tn The term “however” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the contrast between the offer in 1:23 and the accusation in 1:24-25. It is supplied in the translation for the sake of clarity.
2 tn The particle יַעַן (ya’an, “because”) introduces a causal clause which forms part of an extended protasis; the apodosis is 1:26.
3 tn The phrase “to listen” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity.
4 tn The term “because” does not appear in this line but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for clarity and smoothness.
5 sn This expression is a metonymy of adjunct; it is a gesture that goes with the appeal for some to approach.
6 sn The double use of the city’s name betrays intense emotion.
7 tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).
8 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
10 tn Grk “you were not willing.”
11 sn The double use of the city’s name betrays intense emotion.
12 tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).
13 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her.
14 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
15 tn Grk “you were not willing.”
16 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
17 tn Grk “he.”
18 sn When Jesus approached and saw the city. This is the last travel note in Luke’s account (the so-called Jerusalem journey), as Jesus approached and saw the city before entering it.
19 sn On this day. They had missed the time of Messiah’s coming; see v. 44.
20 tn Grk “the things toward peace.” This expression seems to mean “the things that would ‘lead to,’ ‘bring about,’ or ‘make for’ peace.”
21 sn But now they are hidden from your eyes. This becomes an oracle of doom in the classic OT sense; see Luke 13:31-35; 11:49-51; Jer 9:2; 13:7; 14:7. They are now blind and under judgment (Jer 15:5; Ps 122:6).
22 sn A quotation from Isa 65:2.