1:9 For they will be like 1 an elegant 2 garland 3 on 4 your head,
and like 5 pendants 6 around 7 your neck.
31:22 She makes for herself coverlets; 8
her clothing is fine linen and purple. 9
31:24 She makes linen garments 10 and sells them,
and supplies the merchants 11 with sashes.
1:10 Your cheeks are beautiful with ornaments;
your neck is lovely 12 with strings of jewels.
5:29 Then, on Belshazzar’s orders, 20 Daniel was clothed in purple, a golden collar was placed around his neck, and he was proclaimed third ruler in the kingdom.
1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
2 tn Heb “a garland of grace.” The word חֵן (khen, “grace”) refers to qualities that make a person pleasant and agreeable, e.g., a gracious and charming person (BDB 336 s.v.). The metaphor compares the teachings that produce these qualities to an attractive wreath.
3 tn The noun לִוְיַה (livyah, “wreath; garland”) refers to a headdress and appears only twice in the OT (Prov 1:9; 4:9; BDB 531 s.v.; HALOT 524 s.v.).
4 tn Heb “for.”
5 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
6 tn Cf. KJV, ASV “chains”; NIV “a chain”; but this English term could suggest a prisoner’s chain to the modern reader rather than adornment.
7 tn Heb “for.”
8 tn The first word of the thirteenth line begins with מ (mem), the thirteenth letter of the Hebrew alphabet. The word rendered “coverlets” appears in 7:16, where it has the idea of “covered.” K&D 17:335 suggests “pillows” or “mattresses” here. The Greek version has “lined overcoats” or “garments,” but brings over the last word of the previous verse to form this line and parallel the second half, which has clothing in view.
9 sn The “fine linen” refers to expensive clothing (e.g., Gen 41:42), as does the “purple” (e.g., Exod 26:7; 27:9, 18). Garments dyed with purple indicated wealth and high rank (e.g., Song 3:5). The rich man in Luke 16:19 was clothed in fine linen and purple as well. The difference is that the wise woman is charitable, but he is not.
10 tn The first word of the fifteenth line begins with ס (samek), the fifteenth letter of the Hebrew alphabet.
11 tn Heb “to the Canaanites.” These are the Phoenician traders that survived the wars and continued to do business down to the exile.
12 tn The phrase “is lovely” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity to complete the parallelism with the preceding line.
13 tn Aram “in strength.”
14 tn Aram “cause to enter.”
15 tn Aram “answered and said.”
16 sn Purple was a color associated with royalty in the ancient world.
17 tn The term translated “golden collar” here probably refers to something more substantial than merely a gold chain (cf. NIV, NCV, NRSV, NLT) or necklace (cf. NASB).
18 tn The Aramaic text has also the words “about you.”
19 tn Or perhaps “one of three rulers,” in the sense of becoming part of a triumvir. So also v. 29.
20 tn Aram “Belshazzar spoke.”
21 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the royal summons.
22 tn Or “Lord”; or “Master.” (and so throughout this paragraph).
23 tn See the note on the word “minas” in v. 13.
24 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
25 tn See Luke 16:10.
26 sn The faithful slave received expanded responsibility (authority over ten cities) as a result of his faithfulness; this in turn is an exhortation to faithfulness for the reader.
27 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
28 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the second slave’s report.
29 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.