12:19 The one who tells the truth 1 will endure forever,
but the one who lies 2 will last only for a moment. 3
1 tn Heb “a lip of truth.” The genitive אֱמֶת (’emet, “truth”) functions as an attributive adjective: “truthful lip.” The term שְׂפַת (sÿfat, “lip”) functions as a synecdoche of part (= lip) for the whole (= person): “truthful person.” The contrast is between “the lip of truth” and the “tongue of lying.”
2 tn Heb “a tongue of deceit.” The genitive שָׁקֶר (shaqer, “deceit”) functions as an attributive genitive. The noun לָשׁוֹן (lashon, “tongue”) functions as a synecdoche of part (= tongue) for the whole (= person): “lying person.”
3 tn Heb “while I would twinkle.” This expression is an idiom meaning “only for a moment.” The twinkling of the eye, the slightest movement, signals the brevity of the life of a lie (hyperbole). But truth will be established (תִּכּוֹן, tikon), that is, be made firm and endure.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn Grk “your speech.”
6 tn Grk “Truly you are.”
7 tn Grk “insisted, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated here.
8 sn According to Mark 14:70 it was Peter’s accent that gave him away as a Galilean.
9 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
10 tn A real rooster crowing is probably in view here (rather than the Roman trumpet call known as gallicinium), in part due to the fact that Mark 14:72 mentions the rooster crowing twice. See the discussion at Matt 26:74.