16:7 When a person’s 1 ways are pleasing to the Lord, 2
he 3 even reconciles his enemies to himself. 4
21:1 The king’s heart 5 is in the hand 6 of the Lord like channels of water; 7
he turns it wherever he wants.
1 tn Heb “ways of a man.”
2 tn The first line uses an infinitive in a temporal clause, followed by its subject in the genitive case: “in the taking pleasure of the
3 tn The referent of the verb in the second colon is unclear. The straightforward answer is that it refers to the person whose ways please the
4 tn Heb “even his enemies he makes to be at peace with him.”
5 sn “Heart” is a metonymy of subject; it signifies the ability to make decisions, if not the decisions themselves.
6 sn “Hand” in this passage is a personification; the word is frequently used idiomatically for “power,” and that is the sense intended here.
7 tn “Channels of water” (פַּלְגֵי, palge) is an adverbial accusative, functioning as a figure of comparison – “like channels of water.” Cf. NAB “Like a stream”; NIV “watercourse”; NRSV, NLT “a stream of water.”