24:16 Although 1 a righteous person may fall seven times, he gets up again,
but the wicked will be brought down 2 by calamity.
14:1 Return, O Israel, to the Lord your God,
for your sin has been your downfall! 3
5:2 “The virgin 4 Israel has fallen down and will not get up again.
She is abandoned on her own land
with no one to help her get up.” 5
7:8 My enemies, 6 do not gloat 7 over me!
Though I have fallen, I will get up.
Though I sit in darkness, the Lord will be my light. 8
1 tn The clause beginning with כִּי (ki) could be interpreted as causal or conditional; but in view of the significance of the next clause it seems better to take it as a concessive clause (“although”). Its verb then receives a modal nuance of possibility. The apodosis is then “and he rises up,” which could be a participle or a perfect tense; although he may fall, he gets up (or, will get up).
2 tn The verb could be translated with an English present tense (“are brought down,” so NIV) to express what happens to the wicked in this life; but since the saying warns against being like the wicked, their destruction is more likely directed to the future.
3 tn Heb “For you have stumbled in your iniquity”; NASB, NRSV “because of your iniquity.”
4 tn Or “young lady.” The term “Israel” is an appositional genitive.
5 tn Or “with no one to lift her up.”
6 tn The singular form is understood as collective.
7 tn Or “rejoice” (KJV, NAB, NASB, NRSV); NCV “don’t laugh at me.”
8 sn Darkness represents judgment; light (also in v. 9) symbolizes deliverance. The