Proverbs 1:16

1:16 for they are eager to inflict harm,

and they hasten to shed blood.

Isaiah 59:7

59:7 They are eager to do evil,

quick to shed innocent blood.

Their thoughts are sinful;

they crush and destroy.

Romans 3:15

3:15Their feet are swift to shed blood,


tn Heb “their feet.” The term “feet” is a synecdoche of the part (= their feet) for the whole person (= they), stressing the eagerness of the robbers.

tn Heb “run.” The verb רוּץ (ruts, “run”) functions here as a metonymy of association, meaning “to be eager” to do something (BDB 930 s.v.).

tn Heb “to harm.” The noun רַע (ra’) has a four-fold range of meanings: (1) “pain, harm” (Prov 3:30), (2) “calamity, disaster” (13:21), (3) “distress, misery” (14:32) and (4) “moral evil” (8:13; see BDB 948-49 s.v.). The parallelism with “swift to shed blood” suggests it means “to inflict harm, injury.”

tn The imperfect tense verbs may be classified as habitual or progressive imperfects describing their ongoing continual activity.

tc The BHS editors suggest deleting this entire verse from MT because it does not appear in several versions (Codex B of the LXX, Coptic, Arabic) and is similar to Isa 59:7a. It is possible that it was a scribal gloss (intentional addition) copied into the margin from Isaiah. But this does not adequately explain the differences. It does fit the context well enough to be original.

tn Heb “their feet run to evil.”

tn Heb “they quickly pour out innocent blood.”

tn Heb “their thoughts are thoughts of sin, destruction and crushing [are] in their roadways.”