1:20 Wisdom 1 calls out 2 in the street,
she shouts loudly 3 in the plazas; 4
9:1 Wisdom has built her house;
she has carved out its seven pillars. 6
14:1 Every wise woman 7 builds 8 her household, 9
but a foolish woman tears it down with her own hands.
24:7 Wisdom is unattainable 10 for a fool;
in court 11 he does not open his mouth. 12
1 tn The noun חָכְמָה (khokhmah, “wisdom”) is the abstract feminine plural form. It probably functions as a plural of intensity, stressing the all-embracing, elevated wisdom (W. McKane, Proverbs [OTL], 272). As in 8:1-9:11, Wisdom is personified as a righteous woman in 1:20-33.
2 sn The verb רָנַן (ranan, “to cry out, give a ringing cry”) always expresses excitement, whether of joyful praise or lamentable sorrow (BDB 943 s.v.). Here it is an excited summons.
3 tn Heb “she gives her voice.” The expression means to shout loudly (BDB 679 s.v. נָתַן Qal.x).
4 sn The word רְחֹבוֹת (rÿkhovot, “plazas”) refers to the wide plazas or broad open spaces near the gate where all the people assembled. The personification of wisdom as a woman crying out in this place would be a vivid picture of the public appeal to all who pass by.
5 sn Chapter 9 forms the conclusion of the lengthy introduction to the book. Both wisdom and folly will make their final appeals; and both appeal to the simpletons. Wisdom offers life with no mention of pleasure; folly offers pleasure with no mention of death. The first twelve verses concern accepting wisdom: the invitation of wisdom (1-6), the description of the responses (7-11), and the consequence (12). Verses 13-18 concern accepting folly: the invitation (13-17) and the consequence (18).
6 sn Wisdom is personified as a wise woman. She has prepared a house and established it on seven pillars. This is a reference to the habitable world (e.g., 8:31). For the equation of the house and the world, e.g., 8:29; Job 38:6; and Psalm 104:5 (also G. Boström, Proverbiastudien [LUÅ], 1-14). The “seven pillars” have been variously interpreted, but since seven is a number for completeness and sacredness, the idea seems to be that wisdom produced a perfect world.
9 tn Heb “wise ones of women.” The construct phrase חַכְמוֹת נָשִׁים (khakhmot nashim) features a wholistic genitive: “wise women.” The plural functions in a distributive sense: “every wise woman.” The contrast is between wise and foolish women (e.g., Prov 7:10-23; 31:10-31).
10 tn The perfect tense verb in the first colon functions in a gnomic sense, while the imperfect tense in the second colon is a habitual imperfect.
11 tn Heb “house.” This term functions as a synecdoche of container (= house) for contents (= household, family).
13 tc The MT reads רָאמוֹת (ra’mot, “corals”) – wisdom to the fool is corals, i.e., an unattainable treasure. With a slight change in the text, removing the א (alef), the reading is רָמוֹת (ramot, “high”), i.e., wisdom is too high – unattainable – for a fool. The internal evidence favors the emendation, which is followed by most English versions including KJV.
14 tn Heb “[city] gate,” a metonymy of subject, meaning what goes on in the gate – court cases and business transactions. So it is in these assemblies that the fool keeps quiet. The term “court” has been used in the translation for clarity. Some English versions do not emphasize the forensic connotation here: NCV “in a discussion”; NLT “When the leaders gather.”
15 sn The verse portrays a fool out of his element: In a serious moment in the gathering of the community, he does not even open his mouth (a metonymy of cause, meaning “speak”). Wisdom is too high for the fool – it is beyond his ability.