Proverbs 11:5

11:5 The righteousness of the blameless will make straight their way,

but the wicked person will fall by his own wickedness.

Psalms 119:59

119:59 I consider my actions

and follow your rules.

Ezekiel 18:28

18:28 Because he considered and turned from all the sins he had done, he will surely live; he will not die.

Haggai 1:5

1:5 Here then is what the Lord who rules over all says: ‘Think carefully about what you are doing.

Haggai 1:7

The Instruction of the People

1:7 “Moreover, the Lord who rules over all says: ‘Pay close attention to these things also.

Haggai 2:15

2:15 Now therefore reflect carefully on the recent past, before one stone was laid on another in the Lord’s temple.

Haggai 2:18-19

2:18 ‘Think carefully about the past: 10  from today, the twenty-fourth day of the ninth month, 11  to the day work on the temple of the Lord was resumed, 12  think about it. 13  2:19 The seed is still in the storehouse, isn’t it? And the vine, fig tree, pomegranate, and olive tree have not produced. Nevertheless, from today on I will bless you.’”

Luke 15:17-18

15:17 But when he came to his senses 14  he said, ‘How many of my father’s hired workers have food 15  enough to spare, but here I am dying from hunger! 15:18 I will get up and go to my father and say to him, “Father, I have sinned 16  against heaven 17  and against 18  you.

Luke 15:1

The Parable of the Lost Sheep and Coin

15:1 Now all the tax collectors 19  and sinners were coming 20  to hear him.

Luke 3:11

3:11 John 21  answered them, 22  “The person who has two tunics 23  must share with the person who has none, and the person who has food must do likewise.”

tn Heb “his way.”

sn The righteous will enjoy security and serenity throughout life. Righteousness makes the path straight; wickedness destroys the wicked.

tn Heb “my ways.”

tn Heb “and I turn my feet toward.”

tn Heb “he saw.”

tn Heb “Set your heart upon your ways” (see 2:15, 18); traditionally “Consider your ways” (so KJV, ASV, NAB, NASB).

tn Heb “Set your heart upon your ways”; see v. 5.

tn Heb “and now set your heart from this day and upward.” The juxtaposition of מָעְלָה (malah, “upward”) with the following מִטֶּרֶם (mitterem, “before”) demands a look to the past. Cf. ASV “consider from this day and backward.”

sn Before one stone was laid on another in the Lord’s temple is best taken as referring to the laying of the present temple’s foundation, sixteen years earlier (536 b.c.; see Ezra 3:8). Cf. NCV “before you started laying stones”; TEV “before you started to rebuild”; NLT “before you began to lay (started laying CEV) the foundation.”

10 tn Heb “set your heart.” A similar expression occurs in v. 15.

11 sn The twenty-fourth day of the ninth month was Kislev 24 or December 18, 520. See v. 10. Here the reference is to “today,” the day the oracle is being delivered.

12 sn The day work…was resumed. This does not refer to the initial founding of the Jerusalem temple in 536 b.c. but to the renewal of construction three months earlier (see 1:15). This is clear from the situation described in v. 19 which accords with the food scarcities of that time already detailed in Hag 1:10-11.

13 tn Heb “set your heart.” A similar expression occurs in v. 15 and at the beginning of this verse.

14 tn Grk “came to himself” (an idiom).

15 tn Grk “bread,” but used figuratively for food of any kind (L&N 5.1).

16 sn In the confession “I have sinned” there is a recognition of wrong that pictures the penitent coming home and “being found.”

17 sn The phrase against heaven is a circumlocution for God.

18 tn According to BDAG 342 s.v. ἐνωπιον 4.a, “in relation to ἁμαρτάνειν ἐ. τινος sin against someone Lk 15:18, 21 (cf. Jdth 5:17; 1 Km 7:6; 20:1).”

19 sn See the note on tax collectors in 3:12.

20 tn Grk “were drawing near.”

21 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.

22 tn Grk “Answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “answered them.”

23 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.