11:5 The righteousness of the blameless will make straight their way, 1
but the wicked person will fall by his own wickedness. 2
119:59 I consider my actions 3
and follow 4 your rules.
1:7 “Moreover, the Lord who rules over all says: ‘Pay close attention to these things also. 7
15:1 Now all the tax collectors 19 and sinners were coming 20 to hear him.
1 tn Heb “his way.”
2 sn The righteous will enjoy security and serenity throughout life. Righteousness makes the path straight; wickedness destroys the wicked.
3 tn Heb “my ways.”
4 tn Heb “and I turn my feet toward.”
5 tn Heb “he saw.”
6 tn Heb “Set your heart upon your ways” (see 2:15, 18); traditionally “Consider your ways” (so KJV, ASV, NAB, NASB).
7 tn Heb “Set your heart upon your ways”; see v. 5.
8 tn Heb “and now set your heart from this day and upward.” The juxtaposition of מָעְלָה (ma’lah, “upward”) with the following מִטֶּרֶם (mitterem, “before”) demands a look to the past. Cf. ASV “consider from this day and backward.”
9 sn Before one stone was laid on another in the
10 tn Heb “set your heart.” A similar expression occurs in v. 15.
11 sn The twenty-fourth day of the ninth month was Kislev 24 or December 18, 520. See v. 10. Here the reference is to “today,” the day the oracle is being delivered.
12 sn The day work…was resumed. This does not refer to the initial founding of the Jerusalem temple in 536
13 tn Heb “set your heart.” A similar expression occurs in v. 15 and at the beginning of this verse.
14 tn Grk “came to himself” (an idiom).
15 tn Grk “bread,” but used figuratively for food of any kind (L&N 5.1).
16 sn In the confession “I have sinned” there is a recognition of wrong that pictures the penitent coming home and “being found.”
17 sn The phrase against heaven is a circumlocution for God.
18 tn According to BDAG 342 s.v. ἐνωπιον 4.a, “in relation to ἁμαρτάνειν ἐ. τινος sin against someone Lk 15:18, 21 (cf. Jdth 5:17; 1 Km 7:6; 20:1).”
19 sn See the note on tax collectors in 3:12.
20 tn Grk “were drawing near.”
21 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
22 tn Grk “Answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “answered them.”
23 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.