14:6 The scorner 1 seeks wisdom but finds none, 2
but understanding is easy 3 for a discerning person.
15:14 The discerning heart seeks knowledge,
but the mouth of fools feeds on folly. 4
2:14 The wise man can see where he is going, 5 but the fool walks in darkness.
Yet I also realized that the same fate 6 happens to them both. 7
8:1 Who is 8 a 9 wise person? Who knows the solution 10 to a problem? 11
A person’s wisdom brightens his appearance, 12 and softens 13 his harsh countenance. 14
1 sn The “scorner” (לֵץ, lets) is intellectually arrogant; he lacks any serious interest in knowledge or religion. He pursues wisdom in a superficial way so that he can appear wise. The acquisition of wisdom is conditioned by one’s attitude toward it (J. H. Greenstone, Proverbs, 149).
2 tn Heb “and there is not.”
3 sn The Niphal of קָלַל (qalal) means “to appear light; to appear trifling; to appear easy.”
4 tn The idea expressed in the second colon does not make a strong parallelism with the first with its emphasis on seeking knowledge. Its poetic image of feeding (a hypocatastasis) would signify the acquisition of folly – the fool has an appetite for it. D. W. Thomas suggests the change of one letter, ר (resh) to ד (dalet), to obtain a reading יִדְעֶה (yid’eh); this he then connects to an Arabic root da`a with the meaning “sought, demanded” to form what he thinks is a better parallel (“Textual and Philological Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VTSup 3 [1955]: 285). But even though the parallelism is not as precise as some would prefer, there is insufficient warrant for such a change.
5 tn Heb “has his eyes in his head.” The term עַיִן (’ayin, “eye”) is used figuratively in reference to mental and spiritual faculties (BDB 744 s.v. עַיִן 3.a). The term “eye” is a metonymy of cause (eye) for effect (sight and perception).
6 sn The common fate to which Qoheleth refers is death.
7 tn The term כֻּלָּם (kullam, “all of them”) denotes “both of them.” This is an example of synecdoche of general (“all of them”) for the specific (“both of them,” that is, both the wise man and the fool).
8 tn The preposition כְּ (kaf) prefixed to כְּהֶחָכָם (kÿhekhakham, “wise man”) is traditionally taken in a comparative sense: “Who is like [or as] the wise man?” On the other hand, it may denote identity, e.g., Gen 1:26; Num 11:1; 1 Sam 20:3; 2 Sam 9:8; Neh 7:2; Job 10:9; Nah 3:6 (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 47, §261; IBHS 202-4 §11.2.9b).
9 tn The definite article on הֶחָכָם (hekhakham, “wise man”) may be taken in an individualizing (“the wise man”) or generic sense (“a wise man”).
10 tn Or “the explanation.” The noun פֵּשֶׁר (pesher) denotes “solution; explanation; interpretation; meaning” (HALOT 982–83 s.v. פֵּשֶׁר; BDB 833 s.v. פֵּשֶׁר). The Hebrew term is an Aramaic loanword from פִּשְׁרָא (pishra’, “diagnosis; meaning; solution”). The Aramaic noun פְּשַׁר (pÿshar, “interpretation of a dream or prophecy”) and verb פְּשַׁר (pÿshar, “to interpret a dream or prophecy”) reflect a later meaning not present in Ecclesiastes, but current at the time of Daniel (Dan 2:5-7; 4:3, 15, 16; 5:12, 15, 16; 7:16) and Qumran (e.g., 1QpHab).
11 tn Heb “a thing.”
12 tn Heb “makes his face shine.”
13 tc The MT vocalizes the consonantal form ישנא as יְשֻׁנֶּא (yÿshunne’, Pual imperfect 3rd person masculine singular from I שָׁנָה, shana, “to change”). However, the LXX μισθήσεται (misqhsetai) reflects an alternate vocalization tradition of יִשָּׂנֵא (yissane’, Niphal imperfect 3rd person masculine singular from שָׂנֵא, sane’, “to hate”), while the Vulgate’s commutabit reflects יְשַׁנֶּה (yÿshanneh, Piel imperfect 3rd person masculine singular from II שָׁנָה, shanah, “to repeat”).
14 tn Heb “the strength of his face is changed.” The expression עֹז פָּנָיו (’oz panayv, “strength of his face”) is an idiom for “boldness; impudence” (BDB 739 s.v. עֹז 4) or “hard face” = harsh countenance (HALOT 805 s.v. I עֹז 1.c).
15 tn Grk “his will.”
16 tn Grk “or whether I speak from myself.”