Proverbs 17:26-28

17:26 It is terrible to punish a righteous person,

and to flog honorable men is wrong.

17:27 The truly wise person restrains his words,

and the one who stays calm is discerning.

17:28 Even a fool who remains silent is considered wise,

and the one who holds his tongue is deemed discerning.


tn Heb “not good.” This is an example of tapeinosis – an understatement that implies the worst-case scenario: “it is terrible.”

tn The verb עָנַשׁ, here a Qal infinitive construct, properly means “to fine” (cf. NAB, NRSV, NLT) but is taken here to mean “to punish” in general. The infinitive functions as the subject of the clause.

tn The form is the Hiphil infinitive construct from נָכָה (nakhah, “to strike; to smite”). It may well refer to public beatings, so “flog” is used in the translation, since “strike” could refer to an individual’s action and “beat” could be taken to refer to competition.

tn Heb “[is] against uprightness.” The expression may be rendered “contrary to what is right.”

tn Heb “the one knowing knowledge.” The cognate accusative underscores the meaning of the participle – this is a truly knowledgeable person.

sn The participle חוֹשֵׂךְ (khosekh) means “withholds; restrains; refrains; spares; holds in check,” etc. One who has knowledge speaks carefully.

tn Heb “cool of spirit.” This genitive of specification describes one who is “calm” (so NCV, TEV, CEV) or “even-tempered” (so NIV, NLT); he is composed.

tn The imperfect tense here denotes possibility: One who holds his tongue [may be considered] discerning.

tn The Niphal participle is used in the declarative/estimative sense with stative verbs: “to be discerning” (Qal) becomes “to be declared discerning” (Niphal). The proverb is teaching that silence is one evidence of wisdom, and that even a fool can thereby appear wise. D. Kidner says that a fool who takes this advice is no longer a complete fool (Proverbs [TOTC], 127). He does not, of course, become wise – he just hides his folly.