17:28 Even a fool who remains silent is considered 1 wise,
and the one who holds his tongue is deemed discerning. 2
21:13 The one who shuts his ears 3 to the cry 4 of the poor,
he too will cry out and will not be answered. 5
1 tn The imperfect tense here denotes possibility: One who holds his tongue [may be considered] discerning.
2 tn The Niphal participle is used in the declarative/estimative sense with stative verbs: “to be discerning” (Qal) becomes “to be declared discerning” (Niphal). The proverb is teaching that silence is one evidence of wisdom, and that even a fool can thereby appear wise. D. Kidner says that a fool who takes this advice is no longer a complete fool (Proverbs [TOTC], 127). He does not, of course, become wise – he just hides his folly.
3 sn The imagery means “pay no attention to” the cry for help or “refuse to help,” so it is a metonymy of cause for the effect.
4 sn “Cry” here would be a metonymy of effect for the cause, the cause being the great needs of the poor.
5 sn The proverb is teaching that those who show mercy will receive mercy. It involves the principle of talionic justice – those who refuse the needs of others will themselves be refused when they need help (so Luke 16:19-31).