2:8 to guard 1 the paths of the righteous 2
and to protect 3 the way of his pious ones. 4
8:20 I walk in the path of righteousness,
in the pathway of justice,
12:5 The plans 5 of the righteous are just;
the counsels of the wicked are deceitful. 6
1 tn The infinitive construct לִנְצֹר (lintsor, “to guard”) designates the purpose of the
2 tn Heb “paths of righteousness.” The word “righteousness” is a possessive genitive, signifying the ways that the righteous take.
3 tn The imperfect tense verb יִשְׁמֹר (yishmor, “to protect”) continues the syntactical nuance of the preceding infinitive construct of purpose.
4 tc The Kethib is the singular noun + 3rd person masculine singular suffix חֲסִידוֹ (khasido) “his pious one.” The Qere reads the plural noun + 3rd person masculine singular suffix חֲסִידָיו (khasidav) “his pious ones.” The LXX εὐλαβουμένων αὐτόν (eujlaboumenwn aujton) supports the Qere reading.
5 tn Heb “thoughts.” This term refers not just to random thoughts, however, but to what is planned or devised.
6 sn The plans of good people are directed toward what is right. Advice from the wicked, however, is deceitful and can only lead to trouble.