21:17 The one who loves 1 pleasure 2 will be 3 a poor person; 4
whoever loves wine and anointing oil 5 will not be rich.
28:1 The splendid crown of Ephraim’s drunkards is doomed, 7
the withering flower, its beautiful splendor, 8
situated 9 at the head of a rich valley,
the crown of those overcome with wine. 10
28:2 Look, the sovereign master 11 sends a strong, powerful one. 12
With the force of a hailstorm or a destructive windstorm, 13
with the might of a driving, torrential rainstorm, 14
he will knock that crown 15 to the ground with his hand. 16
28:3 The splendid crown of Ephraim’s drunkards
will be trampled underfoot.
1:5 Wake up, you drunkards, 17 and weep!
Wail, all you wine drinkers, 18
because the sweet wine 19 has been taken away 20 from you. 21
1:1 This 22 is the Lord’s message 23 that was given 24
to Joel 25 the son of Pethuel:
1 sn The participle “loves” (אֹהֵב, ’ohev) indicates in this context that more is involved than the enjoyment of pleasure, for which there is no problem. The proverb is looking at “love” in the sense of needing and choosing, an excessive or uncontrolled indulgence in pleasure.
2 sn “Pleasure” is actually the Hebrew word “joy” (שִׂמְחָה, simkhah). It is a metonymy of effect, the cause being the good life that brings the joy. In the second colon, “wine” and “oil” would be metonymies of cause, the particular things in life that bring joy. Therefore the figures in the lines work together to give the complete picture.
3 tn The phrase “will be” is supplied in the translation.
4 tn Heb “a man of poverty”; NRSV “will suffer want.”
5 sn In elaborate feasts and celebrations the wine was for drinking but the oil was for anointing (cf. NAB, NCV “perfume”). Both of these characterize the luxurious life (e.g., Ps 23:5; 104:15; Amos 6:6).
6 tc The LXX and Smr read “to the men,” probably to conform to this phrase in v. 21. However, since judicial cases were the responsibility of the elders in such instances (cf. Deut 19:12; 21:3, 6; 25:7-8) the reading of the MT is likely original and correct here.
7 tn Heb “Woe [to] the crown [or “wreath”] of the splendor [or “pride”] of the drunkards of Ephraim.” The “crown” is Samaria, the capital city of the northern kingdom (Ephraim). Priests and prophets are included among these drunkards in v. 7.
8 tn Heb “the beauty of his splendor.” In the translation the masculine pronoun (“his”) has been replaced by “its” because the referent (the “crown”) is the city of Samaria.
9 tn Heb “which [is].”
10 tn Heb “ones overcome with wine.” The words “the crown of” are supplied in the translation for clarification. The syntactical relationship of the final phrase to what precedes is uncertain. הֲלוּמֵי יָיִן (halume yayin, “ones overcome with wine”) seems to correspond to שִׁכֹּרֵי אֶפְרַיִם (shikkore ’efrayim, “drunkards of Ephraim”) in line 1. The translation assumes that the phrase “the splendid crown” is to be understood in the final line as well.
11 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 16, 22 is אֲדֹנָי (’adonay).
12 tn Heb “Look, a strong and powerful [one] belongs to the Lord.”
13 tn Heb “like a rainstorm of hail, a wind of destruction.”
14 tn Heb “like a rainstorm of mighty, overflowing waters.”
15 tn The words “that crown” are supplied in the translation for clarification. The object of the verb is unexpressed in the Hebrew text.
16 tn Or “by [his] power.”
17 sn The word drunkards has a double edge here. Those accustomed to drinking too much must now lament the unavailability of wine. It also may hint that the people in general have become religiously inebriated and are unresponsive to the Lord. They are, as it were, drunkards from a spiritual standpoint.
18 sn Joel addresses the first of three groups particularly affected by the locust plague. In v. 5 he describes the effects on the drunkards, who no longer have a ready supply of intoxicating wine; in vv. 11-12 he describes the effects on the farmers, who have watched their labors come to naught because of the insect infestation; and in vv. 13-14 he describes the effects on the priests, who are no longer able to offer grain sacrifices and libations in the temple.
19 tn Heb “over the sweet wine, because it.” Cf. KJV, NIV, TEV, NLT “new wine.”
20 tn Heb “cut off” (so KJV, ASV, NASB, NRSV); NAB “will be withheld.”
21 tn Heb “your mouth.” This is a synecdoche of part (the mouth) for whole (the person).
22 sn The dating of the book of Joel is a matter of dispute. Some scholars date the book as early as the ninth century
23 tn Heb “the word of the
24 tn Heb “that was.” The term “given” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
25 sn The name Joel means in Hebrew “the
26 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.
27 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
28 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
29 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.
30 tc ‡ φόνοι (fonoi, “murders”) is absent in such important
31 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).
32 tn Grk “whose end is destruction, whose god is the belly and glory is their shame, these who think of earthly things.”