28:1 The wicked person flees when there is no one pursuing, 1
but the righteous person is as confident 2 as a lion.
28:2 When a country is rebellious 3 it has many princes, 4
but by someone who is discerning and knowledgeable 5 order is maintained. 6
28:3 A poor person 7 who oppresses the weak
is like 8 a driving rain without food. 9
28:4 Those who forsake the law 10 praise the wicked, 11
but those who keep the law contend 12 with them.
28:5 Evil people 13 do not understand justice, 14
but those who seek the Lord 15 understand it all.
1 sn The line portrays the insecurity of a guilty person – he flees because he has a guilty conscience, or because he is suspicious of others around him, or because he fears judgment.
2 tn The verb בָּטַח (batakh) means “to trust; to be secure; to be confident.” Cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT “bold.”
3 sn The Hebrew word translated “rebellious” has rebellion as its basic meaning, and that is the idea here. The proverb is describing a time when sinfulness brings about social and political unrest.
4 tn Heb “many are its princes” (so NASB).
5 tn Heb “a man who understands [and] knows”; NRSV “an intelligent ruler”; NLT “wise and knowledgeable leaders.”
6 tc The LXX reads (probably from a different underlying Hebrew text): “It is the fault of a violent man that quarrels start, but they are settled by a man of discernment.” For a survey of suggestions, see C. H. Toy, Proverbs (ICC), 495, and W. McKane, Proverbs (OTL), 630.
7 tc The MT reads “a poor man,” גֶּבֶר רָשׁ (gever rash); cf. KJV, NASB, NLT. The problem is that the poor in the book of Proverbs is not an oppressor and does not have the power to be such. So commentators assume the word is incorrect. By a slight change to רָשָׁע (rasha’) the reading becomes “a wicked ruler” [Heb “a wicked mighty man”]. There is no textual support for this change. The LXX, however, reads, “A courageous man oppresses the poor with impieties.” If “a poor man” is retained, then the oppression would include betrayal – one would expect a poor man to have sympathy for others who are impoverished, but in fact that is not the case. It is a sad commentary on human nature that the truly oppressed people can also be oppressed by other poor people.
8 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
9 sn “Food” is a metonymy of effect here. The picture is of the driving rain that should cause crops to grow so that food can be produced – but does not (some English versions assume the crops are destroyed instead, e.g., NCV, TEV, CEV, NLT). The point the proverb is making is that a show of strength may not produce anything except ruin.
10 sn Some commentators do not think that the word refers to the Mosaic law, but to “instruction” or “teaching” in general (cf. NCV “who disobey what they have been taught”). However, the expression “keep the law” in the second line indicates that it is binding, which would not be true of teaching in general (J. Bright, “The Apodictic Prohibition: Some Observations,” JBL 92 [1973]: 185-204). Moreover, Proverbs 28:9 and 29:18 refer to the law, and this chapter has a stress on piety.
11 sn The proverb gives the outcome and the evidence of those who forsake the law – they “praise the wicked.” This may mean (1) calling the wicked good or (2) justifying what the wicked do, for such people are no longer sensitive to evil.
12 tn The verb is the Hitpael imperfect of גָּרָה (garah), which means “to stir up strife” but in this stem means “to engage in strife” (cf. NIV “resist them”). Tg. Prov 28:4 adds an explanatory expansion, “so as to induce them to repent.”
13 tn Heb “men of evil”; the context does not limit this to males only, however.
14 tn The term translated “justice” is מִשְׁפָּט (mishpat); it refers to the legal rights of people, decisions that are equitable in the community. W. G. Plaut observes that there are always those who think that “justice” is that which benefits them, otherwise it is not justice (Proverbs, 282).
15 sn The contrast (and the difference) is between the wicked and those who seek the