3:15 She is more precious than rubies,
and none of the things 1 you desire 2 can compare 3 with her. 4
27:15 A continual dripping on a rainy day
and a contentious wife 5 are alike. 6
1 tn Heb “all of your desires cannot compare with her.”
2 tn Heb “your desires.” The 2nd person masculine singular suffix on the noun probably functions as subjective genitive.
3 tn The imperfect tense verb יָסַד (yasad, “to establish be like; to resemble”) has a potential nuance here: “can be compared with.”
4 tn Heb “All of your desires do not compare with her.”
5 tn Heb “a wife of contentions” (an attributive genitive). Cf. NAB, NIV “a quarrelsome wife”; NLT “a nagging wife.”
6 tn The form נִשְׁתָּוָה (nishtavah) is classified by BDB as a Nitpael perfect from the root שָׁוָה (shavah, “to be like; to resemble”; BDB 1001 s.v. I שָׁוָה). The form also has metathesis before the sibilant. The LXX interprets it as “Drops drive a man out of his house on a wintry day; so a railing woman also drives him out of his own house.”