3:22 So 1 they will give 2 life to you, 3
and grace to adorn 4 your neck. 5
1 tn Heb “and.” The vav probably denotes purpose/result.
2 tn Heb “they will be.”
3 tn Heb “your soul.” The noun נַפְשֶׁךָ (nafshekha, “your soul”) is a synecdoche of part (= inner soul) for the whole person (= you); see BDB 600 s.v. 4.a.2.
4 tn The phrase “to adorn” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
5 tn Heb “grace for your neck.” See note on 1:9.