Proverbs 4:3-4

4:3 When I was a son to my father,

a tender only child before my mother,

4:4 he taught me, and he said to me:

“Let your heart lay hold of my words;

keep my commands so that you will live.


tn Or “a boy with my father.”

tc The LXX introduces the ideas of “obedient” and “beloved” for these two terms. This seems to be a free rendering, if not a translation of a different Hebrew textual tradition. The MT makes good sense and requires no emendation.

tn The imperative with the vav expresses volitional sequence after the preceding imperative: “keep and then you will live,” meaning “keep so that you may live.”