Psalms 10:6

10:6 He says to himself,

“I will never be upended,

because I experience no calamity.”

Psalms 77:8

77:8 Has his loyal love disappeared forever?

Has his promise failed forever?


tn Heb “he says in his heart/mind.”

tn Heb “for a generation and a generation.” The traditional accentuation of the MT understands these words with the following line.

tn Heb “who, not in calamity.” If אֲשֶׁר (’asher) is taken as a relative pronoun here, then one could translate, “[I] who [am] not in calamity.” Some emend אֲשֶׁר to אֹשֶׁר (’osher, “happiness”; see HALOT 99 s.v. אֹשֶׁר); one might then translate, “[I live in] happiness, not in calamity.” The present translation assumes that אֲשֶׁר functions here as a causal conjunction, “because, for.” For this use of אֲשֶׁר, see BDB 83 s.v. אֲשֶׁר 8.c (where the present text is not cited).

tn Heb “word,” which may refer here to God’s word of promise (note the reference to “loyal love” in the preceding line).