100:3 Acknowledge that the Lord is God!
He made us and we belong to him; 1
we are his people, the sheep of his pasture.
1 tn The present translation (like most modern translations) follows the Qere (marginal reading), which reads literally, “and to him [are] we.” The Kethib (consonantal text) has “and not we.” The suffixed preposition לו (“to him”) was confused aurally with the negative particle לא because the two sound identical.
2 tn The verb γινώσκετε (ginwskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.
3 sn The kingdom of God refers here to the kingdom in all its power. See Luke 17:20-37.
4 tn Grk “Know that” (an imperative).
5 tn Grk “has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.”