102:25 In earlier times you established the earth;
the skies are your handiwork.
40:26 Look up at the sky! 1
Who created all these heavenly lights? 2
He is the one who leads out their ranks; 3
he calls them all by name.
Because of his absolute power and awesome strength,
not one of them is missing.
42:5 This is what the true God, 4 the Lord, says –
the one who created the sky and stretched it out,
the one who fashioned the earth and everything that lives on it, 5
the one who gives breath to the people on it,
and life to those who live on it: 6
44:24 This is what the Lord, your protector, 7 says,
the one who formed you in the womb:
“I am the Lord, who made everything,
who alone stretched out the sky,
who fashioned the earth all by myself, 8
10:11 You people of Israel should tell those nations this:
‘These gods did not make heaven and earth.
They will disappear 9 from the earth and from under the heavens.’ 10
10:12 The Lord is the one who 11 by his power made the earth.
He is the one who by his wisdom established the world.
And by his understanding he spread out the skies.
1 tn Heb “Lift on high your eyes and see.”
2 tn The words “heavenly lights” are supplied in the translation for clarification. See the following lines.
3 tn Heb “the one who brings out by number their host.” The stars are here likened to a huge army that the Lord leads out. Perhaps the next line pictures God calling roll. If so, the final line may be indicating that none of them dares “go AWOL.” (“AWOL” is a military acronym for “absent without leave.”)
4 tn Heb “the God.” The definite article here indicates distinctiveness or uniqueness.
5 tn Heb “and its offspring” (so NASB); NIV “all that comes out of it.”
6 tn Heb “and spirit [i.e., “breath”] to the ones walking in it” (NAB, NASB, and NRSV all similar).
7 tn Heb “your redeemer.” See the note at 41:14.
8 tn The consonantal text (Kethib) has “Who [was] with me?” The marginal reading (Qere) is “from with me,” i.e., “by myself.” See BDB 87 s.v. II אֵת 4.c.
9 tn Aram “The gods who did not make…earth will disappear…” The sentence is broken up in the translation to avoid a long, complex English sentence in conformity with contemporary English style.
10 tn This verse is in Aramaic. It is the only Aramaic sentence in Jeremiah. Scholars debate the appropriateness of this verse to this context. Many see it as a gloss added by a postexilic scribe which was later incorporated into the text. Both R. E. Clendenen (“Discourse Strategies in Jeremiah 10,” JBL 106 [1987]: 401-8) and W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:324-25, 334-35) have given detailed arguments that the passage is not only original but the climax and center of the contrast between the
11 tn The words “The
12 tn Grk “people, saying.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence. For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.