104:4 He makes the winds his messengers,
and the flaming fire his attendant. 1
1 tc Heb “and his attendants a flaming fire.” The lack of agreement between the singular “fire” and plural “attendants” has prompted various emendations. Some read “fire and flame.” The present translation assumes an emendation to “his attendant” (יו in the Hebrew text being virtually dittographic).
2 tn Here δέ (de) has not been translated.
3 tn Grk “on the sea”; or “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 25).
4 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit.
5 tc This is not a reference to “a phantom” as read by the Western ms D. For πνεῦμα (pneuma) having the force of “ghost,” or “an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses,” see BDAG 833-34 s.v. πνεῦμα 4.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 tn Or “disturbed,” “troubled.”
8 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.
9 tn Grk “that it is I myself.”
10 tn See tc note on “ghost” in v. 37.
11 sn The Greek correlative conjunctions μέν and δέ (men and de) emphasize the contrastive parallelism of vs. 7 (what God says about the angels) over against vv. 8-9 and vv. 10-12 (what God says about the son).
12 tn Grk “He who makes.”
13 sn A quotation from Ps 104:4.
14 tn Grk “sent for service for the sake of those.”