Psalms 25:1

Psalm 25

By David.

25:1 O Lord, I come before you in prayer.

Psalms 86:4

86:4 Make your servant glad,

for to you, O Lord, I pray!

Psalms 143:6-8

143:6 I spread my hands out to you in prayer;

my soul thirsts for you in a parched land.

143:7 Answer me quickly, Lord!

My strength is fading.

Do not reject me,

or I will join 10  those descending into the grave. 11 

143:8 May I hear about your loyal love in the morning, 12 

for I trust in you.

Show me the way I should go, 13 

because I long for you. 14 


sn Psalm 25. The psalmist asks for divine protection, guidance and forgiveness as he affirms his loyalty to and trust in the Lord. This psalm is an acrostic; every verse begins with a successive letter of the Hebrew alphabet, except for v. 18, which, like v. 19, begins with ר (resh) instead of the expected ק (qof). The final verse, which begins with פ (pe), stands outside the acrostic scheme.

tn Heb “to you, O Lord, my life I lift up.” To “lift up” one’s “life” to the Lord means to express one’s trust in him through prayer. See Pss 86:4; 143:8.

tn Heb “the soul of your servant.”

tn Heb “I lift up my soul.”

tn The words “in prayer” are supplied in the translation to clarify that the psalmist is referring to a posture of prayer.

tn Heb “faint” or “weary.” See Ps 63:1.

tc Heb “my soul like a faint land for you.” A verb (perhaps “thirsts”) is implied (see Ps 63:1). The translation assumes an emendation of the preposition -כְּ (kÿ, “like”) to -בְּ (bÿ, “in,” see Ps 63:1; cf. NEB “athirst for thee in a thirsty land”). If the MT is retained, one might translate, “my soul thirsts for you, as a parched land does for water/rain” (cf. NIV, NRSV).

tn Heb “my spirit is failing.”

tn Heb “do not hide your face from me.” The idiom “hide the face” (1) can mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or (2) can carry the stronger idea of “reject” (see Pss 30:7; 88:14).

10 tn Heb “I will be equal with.”

11 tn Heb “the pit.” The Hebrew noun בּוֹר (bor, “pit; cistern”) is sometimes used of the grave and/or the realm of the dead. See Ps 28:1.

12 tn Heb “cause me to hear in the morning your loyal love.” Here “loyal love” probably stands metonymically for an oracle of assurance promising God’s intervention as an expression of his loyal love.

13 sn The way probably refers here to God’s moral and ethical standards and requirements (see v. 10).

14 tn Heb “for to you I lift up my life.” The Hebrew expression נָאָשׂ נֶפֶשׁ (naas nefesh, “to lift up [one’s] life”) means “to desire; to long for” (see Deut 24:15; Prov 19:18; Jer 22:27; 44:14; Hos 4:8, as well as H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 16).