25:14 The Lord’s loyal followers receive his guidance, 1
and he reveals his covenantal demands to them. 2
1 tn Heb “the advice of the
2 tn Heb “and his covenant, to make them know.”
3 tn Grk “And answering, he said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
4 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
5 tn Grk “to you it has been given to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.
6 tn Grk “the mysteries.”
7 tn Grk “the mystery.”
8 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
9 tn Here δέ (de) has not been translated.
10 tn This is an example of a so-called “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
11 tn Grk “it has been given to you to know.” The dative pronoun occurs first, in emphatic position in the Greek text, although this position is awkward in contemporary English.
12 tn Grk “the mysteries.”
13 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
14 sn A quotation from Isa 6:9. Thus parables both conceal or reveal depending on whether one is open to hearing what they teach.
15 sn There is an important respect shown to women in this text, as their contributions were often ignored in ancient society.
16 tn Or “illnesses.” The term ἀσθένεια (asqeneia) refers to the state of being ill and thus incapacitated in some way – “illness, disability, weakness.” (L&N 23.143).
17 sn This Mary is not the woman mentioned in the previous passage (as some church fathers claimed), because she is introduced as a new figure here. In addition, she is further specified by Luke with the notation called Magdalene, which seems to distinguish her from the woman at Simon the Pharisee’s house.
18 tn Grk “And,” but “now” better represents the somewhat parenthetical nature of this statement in the flow of the narrative.
19 tn Grk “all the multitude.” While “assembly” is sometimes used here to translate πλῆθος (plhqo"), that term usually implies in English a specific or particular group of people. However, this was simply a large group gathered outside, which was not unusual, especially for the afternoon offering.
20 tn The “hour of the incense offering” is another way to refer to the time of sacrifice.