32:6 For this reason every one of your faithful followers 1 should pray to you
while there is a window of opportunity. 2
Certainly 3 when the surging water 4 rises,
it will not reach them. 5
88:17 They surround me like water all day long;
they join forces and encircle me. 6
93:3 The waves 7 roar, O Lord,
the waves roar,
the waves roar and crash. 8
93:4 Above the sound of the surging water, 9
and the mighty waves of the sea,
the Lord sits enthroned in majesty. 10
1 tn A “faithful follower” (חָסִיד, khasid) is one who does what is right in God’s eyes and remains faithful to God (see Pss 4:3; 12:1; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10).
2 tn Heb “at a time of finding.” This may mean, “while there is time to ‘find’ [the
3 tn The Hebrew term רַק (raq) occasionally has an asseverative force.
4 sn The surging water is here a metaphor for trouble that endangers one’s life.
5 tn Heb “him.” The translation uses the plural “them” to agree with the plural “every one of your faithful followers” in the first line of v. 6.
6 tn Heb “they encircle me together.”
7 tn The Hebrew noun translated “waves” often refers to rivers or streams, but here it appears to refer to the surging waves of the sea (see v. 4, Ps 24:2).
8 tn Heb “the waves lift up, O
9 tn Heb “mighty waters.”
10 tn Heb “mighty on high [is] the
11 tn Grk “and great was its fall.”
12 tn Grk “does not do [them].”
13 tn Grk “against which”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause was converted to a temporal clause in the translation and a new sentence started here.
14 tn Grk “it”; the referent (that house) has been specified in the translation for clarity.
15 tn Grk “and its crash was great.”