Psalms 35:16

35:16 When I tripped, they taunted me relentlessly,

and tried to bite me.

Psalms 37:12

37:12 Evil men plot against the godly

and viciously attack them.

Lamentations 2:16

פ (Pe)

2:16 All your enemies

gloated over you.

They sneered and gnashed their teeth;

they said, “We have destroyed her!

Ha! We have waited a long time for this day.

We have lived to see it!”


tc The MT reads “as profane [ones] of mockers of food,” which is nonsensical. The present translation assumes (1) an emendation of בְּחַנְפֵי (bÿkhanfey, “as profane men”) to בְּחַנְפִי (bekhanfiy, “when I tripped”; preposition + Qal infinitive construct from II חָנַף [“limp”] + first common singular pronominal suffix) and (2) an emendation of לַעֲגֵי מָעוֹג (laagey maog, “mockers of food”) to עָגוּ[ם]לַעְגָּ (lagamagu, “[with] taunting they taunted”; masculine plural noun with enclitic mem + Qal perfect third common plural from לַּעַג [laag, “taunt”]).

tn Heb “gnashing at me with their teeth.” The infinitive absolute adds a complementary action – they gnashed with their teeth as they taunted.

tn Or “innocent.” The singular is used here in a representative sense; the typical evildoer and the typical godly individual are in view.

tn Heb “and gnashes at him with his teeth” (see Ps 35:16). The language may picture the evil men as wild animals. The active participles in v. 12 are used for purposes of dramatic description.

tn Heb “they have opened wide their mouth against you.”

tn Heb “We have swallowed!”

tn Heb “We have attained, we have seen!” The verbs מָצָאנוּ רָאִינוּ (matsanu rainu) form a verbal hendiadys in which the first retains its full verbal sense and the second functions as an object complement. It forms a Hebrew idiom that means something like, “We have lived to see it!” The three asyndetic 1st person common plural statements in 2:16 (“We waited, we destroyed, we saw!”) are spoken in an impassioned, staccato style reflecting the delight of the conquerors.