Psalms 37:3

37:3 Trust in the Lord and do what is right!

Settle in the land and maintain your integrity!

Psalms 104:27-29

104:27 All of your creatures wait for you

to provide them with food on a regular basis.

104:28 You give food to them and they receive it;

you open your hand and they are filled with food.

104:29 When you ignore them, they panic.

When you take away their life’s breath, they die

and return to dust.

Matthew 4:4

4:4 But he answered, “It is written, ‘Man does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’”

Luke 4:4

4:4 Jesus answered him, “It is written, ‘Man 10  does not live by bread alone.’” 11 

Luke 12:29-30

12:29 So 12  do not be overly concerned about 13  what you will eat and what you will drink, and do not worry about such things. 14  12:30 For all the nations of the world pursue 15  these things, and your Father knows that you need them.

Hebrews 13:5-6

13:5 Your conduct must be free from the love of money and you must be content with what you have, for he has said, “I will never leave you and I will never abandon you.” 16  13:6 So we can say with confidence, “The Lord is my helper, and 17  I will not be afraid. What can man do to me? 18 

tn Heb “tend integrity.” The verb רָעָה (raah, “tend, shepherd”) is probably used here in the sense of “watch over, guard.” The noun אֱמוּנָה (’emunah, “faithfulness, honesty, integrity”) is understood as the direct object of the verb, though it could be taken as an adverbial accusative, “[feed] securely,” if the audience is likened to a flock of sheep.

tn Heb “All of them.” The pronoun “them” refers not just to the sea creatures mentioned in vv. 25-26, but to all living things (see v. 24). This has been specified in the translation as “all of your creatures” for clarity.

tn Heb “to give their food in its time.”

tn Heb “they are satisfied [with] good.”

tn Heb “you hide your face, they are terrified.”

tn Grk “answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been changed for clarity.

tn Or “a person.” Greek ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.

tn Grk “will not live.” The verb in Greek is a future tense, but it is unclear whether it is meant to be taken as a command (also known as an imperatival future) or as a statement of reality (predictive future).

sn A quotation from Deut 8:3.

10 tn Or “a person.” The Greek word ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.

11 tc Most mss (A [D] Θ Ψ [0102] Ë1,13 33 Ï latt) complete the citation with ἀλλ᾿ ἐπὶ παντὶ ῥήματι θεοῦ (ajllejpi panti rJhmati qeou, “but by every word from God”), an assimilation to Matt 4:4 (which is a quotation of Deut 8:3). The shorter reading is found in א B L W 1241 pc sa. There is no good reason why scribes would omit the rest of the quotation here. The shorter reading, on both internal and external grounds, should be considered the original wording in Luke.

12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a conclusion drawn from the previous illustrations.

13 tn Grk “do not seek,” but this could be misunderstood to mean that people should make no attempt to obtain their food. The translation “do not be overly concerned” attempts to reflect the force of the original.

14 tn The words “about such things” have been supplied to qualify the meaning; the phrase relates to obtaining food and drink mentioned in the previous clause.

15 tn Grk “seek.”

16 sn A quotation from Deut 31:6, 8.

17 tc Some important mss (א* C* P 0285vid 33 1175 1739 pc lat) lack καί (kai), but because the omission conforms to the wording of Ps 118:6 (117:6 LXX), it is suspect.

18 sn A quotation from Ps 118:6.