40:8 I want to do what pleases you, 1 my God.
Your law dominates my thoughts.” 2
12:27 “Now my soul is greatly distressed. And what should I say? ‘Father, deliver me 10 from this hour’? 11 No, but for this very reason I have come to this hour. 12
2:8 He humbled himself,
by becoming obedient to the point of death
– even death on a cross!
1 tn Or “your will.”
2 tn Heb “your law [is] in the midst of my inner parts.” The “inner parts” are viewed here as the seat of the psalmist’s thought life and moral decision making.
3 sn The one who sent me refers to the Father.
4 tn Or “to accomplish.”
5 tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.
6 tn Grk “nothing from myself.”
7 tn Or “righteous,” or “proper.”
8 tn That is, “the will of the Father who sent me.”
9 tn Or “resurrect them all,” or “make them all live again”; Grk “raise it up.” The word “all” is supplied to bring out the collective nature of the neuter singular pronoun αὐτό (auto) in Greek. The plural pronoun “them” is used rather than neuter singular “it” because this is clearer in English, which does not use neuter collective singulars in the same way Greek does.
10 tn Or “save me.”
11 tn Or “this occasion.”
12 tn Or “this occasion.”
13 tn Grk “The cup that the Father has given me to drink, shall I not drink it?” The order of the clauses has been rearranged to reflect contemporary English style.
14 tn Grk “in the days of his flesh.”
15 tn Grk “he”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Grk “who…having offered,” continuing the description of Christ from Heb 5:5-6.
17 sn There is a wordplay in the Greek text between the verbs “learned” (ἔμαθεν, emaqen) and “suffered” (ἔπαθεν, epaqen).