46:5 God lives within it, 1 it cannot be moved. 2
God rescues it 3 at the break of dawn. 4
A song of ascents. 6
125:1 Those who trust in the Lord are like Mount Zion;
it cannot be upended and will endure forever.
128:5 May the Lord bless you 7 from Zion,
that you might see 8 Jerusalem 9 prosper
all the days of your life,
1 tn Heb “God [is] within her.” The feminine singular pronoun refers to the city mentioned in v. 4.
2 tn Another option is to translate the imperfect verbal form as future, “it will not be upended.” Even if one chooses this option, the future tense must be understood in a generalizing sense. The verb מוֹט (mot), translated “upended” here, is used in v. 2 of the mountains “tumbling” into the seas and in v. 6 of nations being “upended.” By way of contrast, Jerusalem, God’s dwelling place, is secure and immune from such turmoil and destruction.
3 tn Or “helps her.” The imperfect draws attention to the generalizing character of the statement.
4 tn Heb “at the turning of morning.” (For other uses of the expression see Exod 14:27 and Judg 19:26).
5 sn Psalm 125. The psalmist affirms his confidence in the Lord’s protection and justice.
6 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.
7 tn The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer (note the imperatives that are subordinated to this clause in vv. 5b-6a). Having described the blessings that typically come to the godly, the psalmist concludes by praying that this ideal may become reality for the representative godly man being addressed.
8 tn The imperative with prefixed vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding jussive.
9 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.