Psalms 50:8-13

50:8 I am not condemning you because of your sacrifices,

or because of your burnt sacrifices that you continually offer me.

50:9 I do not need to take a bull from your household

or goats from your sheepfolds.

50:10 For every wild animal in the forest belongs to me,

as well as the cattle that graze on a thousand hills.

50:11 I keep track of every bird in the hills,

and the insects of the field are mine.

50:12 Even if I were hungry, I would not tell you,

for the world and all it contains belong to me.

50:13 Do I eat the flesh of bulls?

Do I drink the blood of goats?

Isaiah 66:3

66:3 The one who slaughters a bull also strikes down a man;

the one who sacrifices a lamb also breaks a dog’s neck;

the one who presents an offering includes pig’s blood with it; 10 

the one who offers incense also praises an idol. 11 

They have decided to behave this way; 12 

they enjoy these disgusting practices. 13 

Micah 6:6-7

6:6 With what should I 14  enter the Lord’s presence?

With what 15  should I bow before the sovereign God? 16 

Should I enter his presence with burnt offerings,

with year-old calves?

6:7 Will the Lord accept a thousand rams,

or ten thousand streams of olive oil?

Should I give him my firstborn child as payment for my rebellion,

my offspring – my own flesh and blood – for my sin? 17 


tn Or “rebuking.”

tn Heb “and your burnt sacrifices before me continually.”

tn Or “I will not take.”

tn Heb “[the] animals on a thousand hills.” The words “that graze” are supplied in the translation for clarification. The term בְּהֵמוֹה (bÿhemot, “animal”) refers here to cattle (see Ps 104:14).

tn Heb “I know.”

tn The precise referent of the Hebrew word, which occurs only here and in Ps 80:13, is uncertain. Aramaic, Arabic and Akkadian cognates refer to insects, such as locusts or crickets.

tn The rhetorical questions assume an emphatic negative response, “Of course not!”

tn Heb “one who slaughters a bull, one who strikes down a man.” Some understand a comparison here and in the following lines. In God’s sight the one who sacrifices is like (i.e., regarded as) a murderer or one whose worship is ritually defiled or idolatrous. The translation above assumes that the language is not metaphorical, but descriptive of the sinners’ hypocritical behavior. (Note the last two lines of the verse, which suggests they are guilty of abominable practices.) On the one hand, they act pious and offer sacrifices; but at the same time they commit violent crimes against men, defile their sacrifices, and worship other gods.

tn Heb “one who sacrifices a lamb, one who breaks a dog’s neck.” Some understand a comparison, but see the previous note.

10 tn Heb “one who offers an offering, pig’s blood.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line.

11 tn Heb “one who offers incense as a memorial offering, one who blesses something false.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line. אָוֶן (’aven), which has a wide variety of attested nuances, here refers metonymically to an idol. See HALOT 22 s.v. and BDB 20 s.v. 2.

12 tn Heb “also they have chosen their ways.”

13 tn Heb “their being [or “soul”] takes delight in their disgusting [things].”

14 sn With what should I enter the Lord’s presence? The prophet speaks again, playing the role of an inquisitive worshiper who wants to know what God really desires from his followers.

15 tn The words “with what” do double duty in the parallelism and are supplied in the second line of the translation for clarification.

16 tn Or “the exalted God.”

17 tn Heb “the fruit of my body for the sin of my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) is often translated “soul,” but the word usually refers to the whole person; here “the sin of my soul” = “my sin.”