69:9 Certainly 1 zeal for 2 your house 3 consumes me;
I endure the insults of those who insult you. 4
74:18 Remember how 5 the enemy hurls insults, O Lord, 6
and how a foolish nation blasphemes your name!
74:22 Rise up, O God! Defend your honor! 7
Remember how fools insult you all day long! 8
79:12 Pay back our neighbors in full! 9
May they be insulted the same way they insulted you, O Lord! 10
89:51 Your enemies, O Lord, hurl insults;
they insult your chosen king as they dog his footsteps. 11
14:31 The one who oppresses 12 the poor insults 13 his Creator,
but whoever shows favor 14 to the needy honors him.
37:23 Whom have you taunted and hurled insults at?
At whom have you shouted
and looked so arrogantly? 15
At the Holy One of Israel! 16
37:24 Through your messengers you taunted the sovereign master, 17
‘With my many chariots I climbed up
the high mountains,
the slopes of Lebanon.
I cut down its tall cedars
and its best evergreens.
I invaded its most remote regions, 18
its thickest woods.
1 tn Or “for.” This verse explains that the psalmist’s suffering is due to his allegiance to God.
2 tn Or “devotion to.”
3 sn God’s house, the temple, here represents by metonymy God himself.
4 tn Heb “the insults of those who insult you fall upon me.”
5 tn Heb “remember this.”
6 tn Or “[how] the enemy insults the
9 tn Or “defend your cause.”
10 tn Heb “remember your reproach from a fool all the day.”
13 tn Heb “Return to our neighbors sevenfold into their lap.” The number seven is used rhetorically to express the thorough nature of the action. For other rhetorical/figurative uses of the Hebrew phrase שִׁבְעָתַיִם (shiv’atayim, “seven times”) see Gen 4:15, 24; Ps 12:6; Prov 6:31; Isa 30:26.
14 tn Heb “their reproach with which they reproached you, O Lord.”
17 tn Heb “[by] which your enemies, O
21 tn The verb עָשַׁק (’ashaq) normally means “to oppress” (as in many English versions). However, here it might mean “to slander.” See J. A. Emerton, “Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” JTS 20 (1969): 202-22.
22 sn In the Piel this verb has the meaning of “to reproach; to taunt; to say sharp things against” someone (cf. NIV “shows contempt for”). By oppressing the poor one taunts or mistreats God because that person is in the image of God – hence the reference to the “Creator.” To ridicule what God made is to ridicule God himself.
23 sn The phrase “shows favor” is contrasted with the term “oppresses.” To “show favor” means to be gracious to (or treat kindly) those who do not deserve it or cannot repay it. It is treatment that is gratis. This honors God because he commanded it to be done (Prov 14:21; 17:5; 19:17).
25 tn Heb “and lifted your eyes on high?” Cf. NIV “lifted your eyes in pride”; NRSV “haughtily lifted your eyes.”
26 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
29 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here is אֲדֹנָי (’adonay).
30 tn Heb “the height of its extremity”; ASV “its farthest height.”